Hiring a Russian Translator- How to Find out If They Are Certified

Russian Translator

In such a competitive world, hiring a certified translator is necessary to succeed in your international business. Regardless of your field, the successful penetration of foreign markets relies upon the quality of your translation.

If you do it right, your target audience will understand you, and that will steer your business in the right direction. You have an opportunity to unlock your business to its full potential.

On the other hand, hiring an unprofessional translator will have the same exact opposite impact on your business, or even worse. Usually, this happens faster; by the time you realize what’s going on, it might be too late to save your business. You are better off hiring a certified translator to prevent that from happening.

Hiring a Certified Russian Translator

If Russia and its people are part of your business strategy, you might need to hire professional Russian translation services. But that is not a walk in the park. There many people out there, pretending to be professional Russian translators. It’s so hard to tell the difference between them and the professionals. If you are not careful, you might end up hiring a quack translator only to realize that they are just bilingual. And, because of how complex the field is, anyone can make that mistake despite being cautious. The chances are much higher if you are not.

In this article, you will discover the signs to watch out for to determine if your Russian translator is certified or not.

Their Experience

There is a big difference between speaking fluent Russian and translating the language. Fluency and bilingualism are never factors to rely on when choosing a perfect Russian translation service. Experience, however, is a more tangible factor to consider.

How many years have they been working in the field? 2? 4? 9? 20 years? Or is it more? The more the years, the better it is for you.

They are Inconsistent in their Translations

Translation is all about consistency so, if your translator is not providing that, then it means they are not certified. For example, you can look out for something like shifting tone from your translations. Your translation should have both formal and informal styles in the same part.

Certified Russian translators are keen to create a Translation Memory to ensure consistency.

They Rely on Online Tools Only

Using online software is not bad; it’s also not 100% reliable. If you find out that your Russian translator only uses online programs for all their translations, know that they are not certified.

Why should you pay someone to use Google translate, which is free to do your Russian translation? That is counterproductive. Certified Russian translators use CAT (Computer-Assisted-Translators) to enhance the translation process and minimize cost.

They have a Bad Reputation.

If you are not the first client, find out what the clients before you have to say about their translation services. If your translator is not certified, they have a long trail of bad reputations behind them. You might not find the information immediately you hire them, but that won’t be for long.

If you hired a professional translator, you figure that too from the previous clients.

They Cannot Guarantee the Quality of their Work.

If you are spending money on translation services, you will need a guarantee that what you are paying for is worth it. It is your right to know. Don’t hesitate to ask your translator what their process is for quality assurance. You will tell from their answer if you hired a professional or not.

Professional Russian translators have a system quality assurance process that is transparent to you and all their clients. They are confident about it and will not hesitate to explain it to you.

Uncertain translators, on the other hand, do have a solid plan in motion. They are dodgy, sketchy, and defensive. If you notice that your translator is resistant or unwilling to answer your question, well, they are not certified.

They do Not Understand Specialized Terminologies

Different fields have specific terminologies that are necessary to understand for quality translation. Professional translation service providers employ experts in various areas to ensure accuracy in the Russian translations. If you notice errors in the common terminologies, then the translator you hired is not certified.

Conclusion

When it comes to translations, one wrongly translated word is all it takes to mess up things. In some cases, the damage is manageable, but in others, it is not. For example, in the medical field, wrong translation can lead to injuries, wrongful medication, and in extreme cases, death. As a result, you might end up spending the rest of your life in jail and at the same time lose your license. That is a risk you cannot afford to take.

For your own good, avoid working with an uncertified translator, and these tips will help you do that.

Related posts

Leave a Comment